Links of the Day: Blogging, translation and the world

NT Wright – “God in Public: Reflections on Faith and Society” Speech at the London School of Economics 14 Feb 2008.

Lingamish (a bible translator in Mozambique) updates his “about” page and lists his 20 most popular posts from the previous year. What are people looking for in a blog? Wacky, humorous and a touch of irreverence. What we all really want is a touch of the tabloids from someone who seems a little bit like us, or maybe a little smarter and more righteous. He is a bible translator in Africa after all. His list says it all and is worth at least a quick look.

John Hobbins discusses bible translation – responding to Karen Jobe’s article . “Faithful translation is about taking risks, not avoiding them . . .

The Bible, I’ve noticed, is a resolutely non-superficial text. A faithful translation of it will be taxing on a contemporary reader in ways it was not for its original readers. It is a classic case of “no pain, no gain.”

Jobes’s full paper is here.

I always like to say, “It’s easy to get the main messages of the Bible. It’s a lot harder when you get to the the details.”

[There is something here for everyone, but unless you are in the bible translation world, there are some insider terms and acronyms. Feel free to list acronym or term you want some explanation for in the comments section below, and I’ll do my best to answer them.]

On a separate note, a new English translation of the LXX (Greek OT) is available free on-line.

Chris Tilling reviews what looks like an interesting book by Tom Sine of “Mustard Seed Conspiracy” fame – The New Conspirators.

A new paradigm in development economics

Until very recently, if you spent anytime thinking about development policy, the chances are that you fell into one of three groups. One group believes the problem with developing countries is lack of resources. So the solution is a vast increase in foreign aid. A second group believes the real problem is lack of incentives. So the solution is more and better markets. The third group thinks the problem is lousy governments, so the answer lies with improved governance. . .

But there is something new afoot. Increasingly, some people are saying the right way to approach development policy is to start with the view that we actually don’t know where the problems lie, to acknowledge that the key problems may differ from setting to setting, and to adopt an explicitly experimental attitude to policy selection and formulation so that you can learn about the environment in which you operate. In this approach, monitoring and evaluation are key, as you want to pull back from mistakes and improve policies over time. Indeed, you build the monitoring into the policy process itself so that learning becomes part and parcel of it–rather than something you leave to your researchers or economists. This way of thinking about development policy is radically different from the three schools I summarized above, as it admits much greater diversity and heterodoxy. It is humble about the extent of our knowledge but optimistic about our ability to learn.

Thanks again to Michael Kruse who has great posts almost every day.

Advertisements

One thought on “Links of the Day: Blogging, translation and the world

  1. Lingamish says:

    Thanks for the link. No “e” in Lingamish. I’m enjoying following your blog on my RSS reader.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s